Facilitan el acceso de pueblos originarios a mediaciones comunitarias
Ministerio de Gobierno y Justicia Noticias Breves 20/04/2013 07:55
En el marco de la Semana de los Pueblos Originarios, el Ministerio de Justicia presentó las traducciones a wichi, ava guaraní y tapiete de folletos sobre mediación, los que facilitarán el conocimiento y acceso de miembros de esas comunidades a mediaciones comunitarias.
La decisión de traducir el material de difusión de mediación a lenguas originarias por parte del Ministerio de Justicia constituye una clara acción de inclusión que beneficiará a las comunidades aborígenes que habitan en la provincia.
La traducción se hizo en colaboración con la subsecretaría de Pueblos Originarios y el Instituto Provincial de Pueblos Indígenas de Salta (IPPIS) sobre la base de material de difusión que habitualmente utiliza el Ministerio de Justicia en la difusión de mediación comunitaria.
Los nuevos folletos contienen información, características, usos y lugares donde funcionan centros comunitarios de mediación y están traducidos a lenguaje wichi, ava guaraní y tapiete y fueron presentados por la directora de Alfabetización Jurídica Ciudadana y Formación Profesional del Ministerio de Justicia, Claudia Alemandi.
Fuente: Secretaría de Comunicación